タイトル | : Re: メイドを旅行や外食につれていく際 | |
投稿日 | : 2015/12/18(Fri) 16:50 | |
投稿者 | : ううむ | |
ホスト名: |
> 昨今のファストファッションブームや、英語教育討論などから、マスコミでは、ファストフード表記を使うようですが、『広辞苑』も『国語辞典』の大部分も、今だに『ファーストフード』表記です。
> 英語の日本語表記など、そもそもが本来の発音と異なるのに、そんなところに目くじらを立てても、時間の無駄なように感じます。
「お手伝いさんとファストフードはこの文脈で関係ない話題ですよね?」
と質問しているだけですが。この部分があまりに唐突だったので、
何か私の知らない別の言葉なのかと思い、確認したのがいけなかったのでしょうか?
どのあたりが目くじらだと受け取られたのか全く分かりませんが・・・
しかも質問にも答えて頂けないままですし、正直困惑するばかりですけれど
ともあれご回答有り難うございました。