タイトル | : Re: メイドを旅行や外食につれていく際 | |
投稿日 | : 2015/12/18(Fri) 12:06 | |
投稿者 | : エクスパット | |
ホスト名: |
>
> >実家には、日本人のお手伝いさんがいますが、家族の食事に入れることはありません。
> >ファーストフードは、子供の集まりでもない限り、自分たちでは食べません。
>
> 「ファストフード」(のことだと思いますが)と、お手伝いさんに何の関連があるのでしょうか?この部分だけがどうしても分かりませんでした。
昨今のファストファッションブームや、英語教育討論などから、マスコミでは、ファストフード表記を使うようですが、『広辞苑』も『国語辞典』の大部分も、今だに『ファーストフード』表記です。
英語の日本語表記など、そもそもが本来の発音と異なるのに、そんなところに目くじらを立てても、時間の無駄なように感じます。