[掲示板へもどる]
一括表示

タイトルインター校の入学手続き
投稿日: 2009/01/31(Sat) 02:13
投稿者ニナポン
ホスト名:219.111.189.162

 この春に日本からKLに移ります。現在6年生の子供にインター校を受験させようと思っていますが、学校への提出書類にある、「academic records for the last three years」とは具体的に何を準備したらよいのか教えていただきたいと思います。
 思いつくのは在学小学校の指導要録を英訳したものくらいです。学校に相談すると親展扱いのため、保護者が見ることはできないものだそうで、私たち親が翻訳するわけにもいかず、担任の先生に慣れぬ翻訳をお願いするしかないという状況です。また、ISECという海外教育カウンセリング団体に問い合わせますと、翻訳代行もあるらしく3年分で5万円近くかかるということでした。
 現在ISKL、Mont'Kiara Int'l Schoolを考えていますが、経験のある方がおいででしたら教えていただけると助かります。


タイトルRe: インター校の入学手続き
投稿日: 2009/01/31(Sat) 16:02
投稿者KLCC
ホスト名:221.133.40.254

「academic records for the last three years」 とは、過去3年学年分の成績表とい言う意味だと思います。少なくとも保護者が見ることのできない、親展扱いのものではないと思います。学校から受け取る成績表のコピーとその翻訳でよいのではないでしょうか?e-mailアドレスをのせてくだされば、もう少し具体的なこともお伝えできると思います。


タイトルRe: インター校の入学手続き
投稿日: 2009/02/01(Sun) 23:59
投稿者ニナポン
ホスト名:219.111.189.162

 KLCC様、ご回答有り難うございます。返信遅くなりすみません。

 なるほど、成績表でいいのですね。ただ成績表の項目が日本語だとかなり細かくて微妙な表現「語句やことばのきまりを正しく理解する。(国語)」「数量・図形の意味や性質、関係がわかり、表し方や調べ方がわかる。(算数)」といった具合)はどこまで英訳するのか、家庭科や体育もすべて必要なのか・・・あまり細かいものでなくても日本語に英語が簡単に対応しているものでよいのかと思うのですが。

 さらに、「translated to English and certified」とことなので校長先生のサインが必要なのか、なども知りたいと思います。

 なんだか細かいことを色々お訊きしてすみません。

 小学校にも「こんなの初めて」と言われ、慣れないことのようで、どうしたものか、実際に日本から直接インターナショナルスクールに編入された方などどうなさったのかお訊きしたいと思っていました。

 KLCC様、e-mailアドレス載せてみましたが伝わっていますでしょうか。是非その辺も含めて何かアドバイスいただけると助かります。


> 「academic records for the last three years」 とは、過去3年学年分の成績表とい言う意味だと思います。少なくとも保護者が見ることのできない、親展扱いのものではないと思います。学校から受け取る成績表のコピーとその翻訳でよいのではないでしょうか?e-mailアドレスをのせてくだされば、もう少し具体的なこともお伝えできると思います。


タイトルRe: インター校の入学手続き
投稿日: 2009/02/02(Mon) 08:35
投稿者マレーぐま
ホスト名:118.100.196.169

マレーシアではお役所関係などに提出する書類の場合、オリジナルが英語の場合はそのまま提出できますが英語以外の言語の場合マレーシア翻訳協会に登録した翻訳会社で翻訳してもらったものを協会で認証してもらうという手続きが必要だそうです。
そういう意味でのcertifiedだと思います。
ですから日本で翻訳しようとしないで(しても意味がないので)、3年分の成績表をそのままマレーシアの翻訳会社に送って翻訳と認証取得をお願いすればいいのでは。
日本人の方が働いている会社もありますよ。



>  KLCC様、ご回答有り難うございます。返信遅くなりすみません。
>
>  なるほど、成績表でいいのですね。ただ成績表の項目が日本語だとかなり細かくて微妙な表現「語句やことばのきまりを正しく理解する。(国語)」「数量・図形の意味や性質、関係がわかり、表し方や調べ方がわかる。(算数)」といった具合)はどこまで英訳するのか、家庭科や体育もすべて必要なのか・・・あまり細かいものでなくても日本語に英語が簡単に対応しているものでよいのかと思うのですが。
>
>  さらに、「translated to English and certified」とことなので校長先生のサインが必要なのか、なども知りたいと思います。
>
>  なんだか細かいことを色々お訊きしてすみません。
>
>  小学校にも「こんなの初めて」と言われ、慣れないことのようで、どうしたものか、実際に日本から直接インターナショナルスクールに編入された方などどうなさったのかお訊きしたいと思っていました。
>
>  KLCC様、e-mailアドレス載せてみましたが伝わっていますでしょうか。是非その辺も含めて何かアドバイスいただけると助かります。
>
>
> > 「academic records for the last three years」 とは、過去3年学年分の成績表とい言う意味だと思います。少なくとも保護者が見ることのできない、親展扱いのものではないと思います。学校から受け取る成績表のコピーとその翻訳でよいのではないでしょうか?e-mailアドレスをのせてくだされば、もう少し具体的なこともお伝えできると思います。


タイトルRe: インター校の入学手続き
投稿日: 2009/02/02(Mon) 10:24
投稿者D
ホスト名:121.120.224.189

学校側に直接聞いた方が早いと思います。
日本からインターへ直接入る人もいらっしゃるので、そう言う方面の事は学校が一番詳しいです。
学校によってやり方も違いますし。
ISKLやMKISは、同じようで違いますから、両校に問い合わせする事をお薦めします。


タイトルRe: インター校の入学手続き
投稿日: 2009/02/02(Mon) 23:13
投稿者KLCC
ホスト名:221.133.40.254

>  KLCC様、ご回答有り難うございます。返信遅くなりすみません。
>
>  なるほど、成績表でいいのですね。ただ成績表の項目が日本語だとかなり細かくて微妙な表現「語句やことばのきまりを正しく理解する。(国語)」「数量・図形の意味や性質、関係がわかり、表し方や調べ方がわかる。(算数)」といった具合)はどこまで英訳するのか、家庭科や体育もすべて必要なのか・・・あまり細かいものでなくても日本語に英語が簡単に対応しているものでよいのかと思うのですが。
>
>  さらに、「translated to English and certified」とことなので校長先生のサインが必要なのか、なども知りたいと思います。
>
>  なんだか細かいことを色々お訊きしてすみません。
>
>  小学校にも「こんなの初めて」と言われ、慣れないことのようで、どうしたものか、実際に日本から直接インターナショナルスクールに編入された方などどうなさったのかお訊きしたいと思っていました。
>
>  KLCC様、e-mailアドレス載せてみましたが伝わっていますでしょうか。是非その辺も含めて何かアドバイスいただけると助かります。
>
>

アドレスが見当たらないのですが。。。もう一度載せてみていただけますか?


タイトルRe: インター校の入学手続き
投稿日: 2009/02/03(Tue) 01:51
投稿者
ホスト名:218.221.97.130

KLCC様、失礼いたしました。アドレス載せましたので宜しくお願いいたします。

マレーぐま様、D様も、ご回答有り難うございます。

以前ISKLに訊いてみたのですが、「公式テスト結果でよい・・・」と言われ、日本には統一テストみたいなものがないので成績表しかないかなと思いました。もう少し詳しく先方に相談してみます。

さすがにマレーシアでは翻訳会社は色々な場面で必要で利用されているのでしょうか。対応してもらえるのかこちらも調べてみます。

有り難うございました。