多分、日本語では、断絶とか切断、、、そんな意味ではないかと思います。マレーシア語には語基というのがありまして、その単語の語基はpotonnだと思います。potonnは切ると言う動詞です。その前にpeその後ろにanをつけると、名詞にかわります。まだまだ、未熟マレー語日本人ですので、正解だといいですけど、、。
おなまえ※必須 Eメール 公開または未記入 非公開 タイトル sage URL メッセージ 手動改行 強制改行 図表モード > 多分、日本語では、断絶とか切断、、、そんな意味ではないかと思います。マレーシア語には語基というのがありまして、その単語の語基はpotonnだと思います。potonnは切ると言う動詞です。その前にpeその後ろにanをつけると、名詞にかわります。まだまだ、未熟マレー語日本人ですので、正解だといいですけど、、。 暗証キー (英数字で8文字以内) プレビュー