タイトル | : Re: 在宅のアルバイトも違法だと言われました | |
投稿日 | : 2016/03/04(Fri) 21:04 | |
投稿者 | : あらら | |
ホスト名: |
あっ、そうそう
アンポンタンのホントださんと、looks likeの、貴方たち アハハ
蜂の巣を突いたような…の使い方が分からなかったら
かの有名な三国志をお読みなさい。 私の言う事が分かる…かもね。 アハハ
> いつまでも飽きません事。
>
> 聞いた事もなかった諺が存在してたので驚いた? アンポンタンさん
>
> でもね、この諺はね、何も大勢が騒ぐ時のみに使われるものでは無いのよ。
>
> 中に蜂がいるのが分かっているのに、無視して突き上げるとね
>
> 静かだった蜂が怒って大暴れする、そういう馬鹿げた事はするな
>
> という例えにも使われる事があるのよ。 分かる?
>
> 貴方のように、慌てて辞書調べて得意顔のアンポンタンには分からないわよね〜〜。
>
> それにね、何を勘違いしているか知りませんが
>
> アナタ、いつの間に、私を違法就労者を庇護する立場にしたのでしょうね〜〜
>
> ホント、アンポンタンと話すと次から次へと話が飛躍して笑うに笑えないわ〜〜アハハ
>
>
>
>
>
> > 「蜂の巣をつついたような」
> >
> > 意味)大勢の人が混乱した状況のこと
> > 大騒ぎとなって収拾がつかないさま。
> > 大勢の人がいっせいに騒ぎ出して手がつけられない状態のたとえ。
> >
> > 用例)蜂の巣をつついたような騒ぎ
> >
> > > > 何時まで、私の書いた文章に、蜂の巣を突くような事をなさってるの?
> >
> > ここでは「日本語」一人の投稿に向けての反論レスなんだから、大勢が騒いでいるのを相手にしてるわけでもなし、全く当てはまらないね。しかも用例として、「〜な騒ぎになる」「〜な騒ぎが起こる」とはあっても「〜なことをする」は拾えないから、意味も用例も間違いだらけ。まあ、違法就労を必死に擁護するような人間はこの程度のもんでしょ〜な